B2B NewsPet industry newsTranslation strategy: A high-quality, real-time approach

Translation strategy: A high-quality, real-time approach

-

- Advertisment -spot_img


Deliver the right message to the right person at the right time.

It’s marketing’s guiding principle. But, at global companies, an added challenge enters the mix – delivering it in the right language for the customer. Together, they create what may be the most pressing issue for their customer service content strategy.

In customer service, there is no room for “miscommunication.” In a 2021 study, consumers’ most frequently cited priorities for customer support in their native language included:

  • Quick response (47%)
  • Fast resolution (46%)
  • High quality (40%)

In other words, from your consumer’s perspective, the guiding principle should be: Deliver a quality message to the right person in their native language faster than they expect it.

Delivering the right message to the right person in their native language should top the priority list for customer service #content, says @Robert_Rose via @CMIContent. Click To Tweet

Certainly, a company must possess many capabilities to meet those requirements. But one stands out – delivering quality content in the language your customer prefers.

But scaling quality content translation efforts isn’t easy. I recently wrote a report sponsored by Unbabel that draws on my consulting experiences and third-party research to help companies develop translation strategies for customer service content. Among the highlights:

Translation strategy: A high-quality, real-time approach

Translation stands as one of the most challenging aspects of managing a multichannel digital content ecosystem. Like every aspect of the modern customer experience, brands deliver service through static content interfaces, such as websites and online how-to guides; algorithmic and dynamic content displays, such as interactive tools and communities; and human employees using real-time conversational interfaces. Sometimes, all that happens simultaneously.

Providing customer service agents with the best information in the right language is one thing. Enabling a multilingual, self-service experience, including online chat, email, or online FAQs, is another.

To succeed, companies must develop a translation strategy to accompany their overarching content strategy.

Global companies must integrate a translation strategy into their #ContentStrategy, says @Robert_Rose via @CMIContent. Click To Tweet

3-pillar translation strategy to work with your content strategy

I recommend a translation strategy that addresses these three pillars:

1.      Balanced content interfaces

Integrate self-serve content repositories with live support from people who can intervene with just the right message in context. Internally facing technology can help accomplish this, letting customer service reps deliver live, real-time content in the preferred language.

2.      Workflows designed for speed and agility

Create workflows and processes for translating customer service content. They should include when, where, and how to translate the content. It may make sense to translate different classes of content at different points in the creation process. Slower-evolving content (product FAQs, how-to documentation, contractual or purchase information, etc.) may get translated at a different point in their development than the content used in real-time customer service interactions (email responses, chat, etc.).

Design workflows and processes to translate customer service #content with speed and agility, says @Robert_Rose via @CMIContent. Click To Tweet

3.     Artificial intelligence

AI-based technologies play a supportive role in many automated customer service interfaces (with varying degrees of success). AI for translation may prove particularly useful. The key is to understand where to apply it because human participation is still needed. Customer agents need the right signals to know when to step in and tune the content based on the uniqueness of the person’s needs. Ideally, an AI solution would learn (from those human interactions) to suggest phrasing or change the content to address the situation for the customer’s needs.

Each of these pillars also involves decisions (after the appropriate exploration) that I detail in the report’s action steps.

Help deliver quality content around the world

Global companies must integrate a translation strategy into the overall content strategy.

For customer service content, a translation strategy ensures the business provides accurate and consistent information across platforms and communication channels in exactly the right context. Communication in a customer’s native language starts a service interaction in a respectful way. This inclusivity helps companies develop more proactive customer experiences that answer questions and solve challenges even before the customer has them – and that’s just what they want.

Get an action plan and more in the white paper, Delivering Quality Customer Service In The Right Language, At The Right Time. Download now.

Cover image by Joseph Kalinowski/Content Marketing Institute

Author: Robert Rose

Robert is the founder and chief strategy officer of The Content Advisory, the education and consulting group for The Content Marketing Institute. Robert has worked with more than 500 companies, including 15 of the Fortune 100. He’s provided content marketing and strategy advice for global brands such as Capital One, NASA, Dell, McCormick Spices, Hewlett Packard, Microsoft, and The Bill & Melinda Gates Foundation. Robert’s third book – Killing Marketing, with co-author Joe Pulizzi has been called the “book that rewrites the rules of marketing.” His second book – Experiences: The Seventh Era of Marketing is a top seller and has been called a “treatise, and a call to arms for marketers to lead business innovation in the 21st century.” Robert’s first book, Managing Content Marketing, spent two weeks as a top 10 marketing book on Amazon.com and is generally considered to be the “owners manual” of the content marketing process. You can follow him on Twitter @Robert_Rose.

Other posts by
Robert Rose





Source link

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Latest news

话说杨浦丨“赛艇女孩”,你在哪里?

上海海洋大学的历史可上溯至1912年成立的江苏省立水产学校。2006年,位于杨浦区军工路的上海海洋大学前身——上海水产大学,积极响应上海市教委号召,成功组织了“阳光体育大联赛”。宣传、动员过程中,学校 Source link

「贵州日报·教育」聚势赋能 提质扩容——贵州财经大..

2023年11月21日贵州日报16版(点击图片,阅读全文)全省高等教育高质量发展大会对当前和今后一个时期全省高等教育工作作出部署,描绘了新时代贵州高等教育发展的新蓝图,干货满满、令人鼓舞、催人奋进。风 Source link

台湾教育界人士批评民进党当局“去古文化”乱象

来源:新华社新华社台北11月6日电(记者刘斐石龙洪)台湾“历史教育新三自运动协会”6日在台北举行记者会,批评民进党当局为达成不可能实现的“去中国化”政治目的,进行不负责任的“去古文化”教育,牺牲学子们 Source link

走出大山看世界!云南怒江崇仁完小师生团完成沪上游学..

8月13至16日,受中交疏浚邀约,来自云南怒江崇仁完小的19名师生代表来到上海,参加为期四天的“中交助梦?看世界”暑期访沪交流活动。崇仁完小坐落于海拔2000多米的横断山区。该校师生总共327人,学校 Source link
- Advertisement -spot_imgspot_img

Bronchitis in Dogs: Signs, Causes, & Treatment (Vet Answer)

The information is current and up-to-date in accordance with the latest veterinarian research. Learn more » In dogs,...

Symptoms, Diagnosis and Treatment – Dogster

Astra, the 6-year-old Cocker Spaniel exhibited several vague clinical signs like not eating every few days and occasional...

Must read

Offset Shares a Video of Cardi B Giving Birth to Baby Kulture

What was expected of her was the same thing...

Lady Gaga and Cardi B Meet at the Grammys

What was expected of her was the same thing...
- Advertisement -spot_imgspot_img

You might also likeRELATED
Recommended to you